Инструкция по охране труда для тракториста-машиниста

Скачать: ИОТ тракторист-машинист
Скачано: 4117, размер: 41.2 KB, дата: 04 Дек. 2019

Настоящая инструкция разработана на основе типовой инструкции по охране труда, требований законодательных и иных нормативных правовых актов, содержащих государственные требования охраны труда, правил по охране труда в сельском хозяйстве и предназначена для трактористов-машинистов, выполняющих подготовку тракторов и самоходных сельскохозяйственных машин к работе, запуск двигателя, агрегатирование (сцепка, расцепка), переезд к месту работы и другие операции, которые являются общими для всех видов работ с использованием тракторов и самоходных сельскохозяйственных машин.

1. Общие требования охраны труда

1.1. К самостоятельной работе допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующую квалификацию тракториста-машиниста, прошедшие медицинский осмотр, обучение по охране труда и проверку знаний требований охраны труда в установленном порядке.

1.2. Тракторист-машинист обязан:

— соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка;

— выполнять только ту работу, которую ему поручили;

— знать местонахождение и уметь пользоваться первичными средствами пожаротушения, не загромождать доступ к противопожарному инвентарю, гидрантам и запасным выходам;

— уметь оказывать пострадавшим первую помощь;

— применять средства индивидуальной защиты.

1.3. Курить в производственных и вспомогательных помещениях и на территории предприятия разрешается только в специально отведенных для этой цели местах. При обращении с пестицидами и агрохимикатами на рабочих местах запрещается курение табака, пользование открытым огнем, прием пищи. Курение табака допускается во время отдыха на специально установленных местах после тщательного мытья рук, полоскания полости рта и носа.

1.4. На трактористов- машинистов возможно воздействие следующих опасных и вредных производственных факторов:

— движущихся машин и механизмов, подвижных частей технологического оборудования, передвигающихся изделий,заготовок, материалов;

— острых кромок, заусенцев, шероховатости на заготовках, инструментах и оборудовании;

— повышенной и пониженной температуры поверхностей оборудования, коммуникаций;

— повышенной загазованности и запыленности воздуха рабочей зоны;

— повышенного уровня шума, инфразвука, ультразвука и вибрации на рабочих местах;

— повышенного уровня статического электричества;

— нервно-психических перегрузок, монотонности труда;

— опасных атмосферных явлений при выполнении работ на открытом воздухе.

1.5. Тракторист-машинист, в зависимости от условий работы, должен быть обеспечен спецодеждой, спецобувью и индивидуальными средствами защиты, в соответствии с отраслевыми типовыми нормами выдачи спецодежды.

1.6. Технологическое оборудование, используемое для выполнения сезонных работ, перед вводом в эксплуатацию должно приводиться в технически исправное состояние в соответствии с требованиями, изложенным в эксплуатационной документации изготовителей, и поддерживаться в исправном состоянии на протяжении всего периода эксплуатации проведением его технического обслуживания и ремонта.

1.7. Новое, отремонтированное или находившееся длительное время на консервации технологическое оборудование, используемое при проведении сельскохозяйственных работ, должно подвергаться обкатке под руководством работника, ответственного за его техническое состояние, в соответствии с требованиями эксплуатационной документации изготовителей.

1.8. В организации должна иметься карта землеустройства с указанием продольных и поперечных уклонов, земельных участков, препятствий, маршрутов движения технологических потоков и техники, а также обозначением опасных мест.

1.9.  В полевых условиях заправка нефтепродуктами должна осуществляться на специальных площадках, очищенных от сухой травы, огнеопасного мусора и опаханных полосой не менее 4 м или на пахоте на расстоянии 100 м от токов, стогов сена и соломы, хлебных массивов и не менее 50 м от строений. Заправка топливом тракторов, комбайнов и других машин должна производиться механизированно.

1.10. Во время перерывов в работе отдыхать и принимать пищу следует в закрытых помещениях, в специально отведенных местах или передвижных пунктах. Отдыхать и принимать пищу на траве, особенно вблизи места стока дождевых вод с крыш зданий и сооружений, лесной подстилке, в стогах сена и соломы не допускается.

1.11. Не допускается выполнять работу, находясь в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном потреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ.

1.12. Работник обязан немедленно извещать своего непосредственного или вышестоящего руководителя о каждом несчастном случае, о всех замеченных им нарушениях Правил, инструкций по охране труда, неисправностях оборудования, инструмента, приспособлений и средств индивидуальной и коллективной защиты.

1.13. Лица, не выполняющие настоящую Инструкцию, привлекаются к ответственности согласно действующему законодательству.

2. Требования охраны труда перед началом работы

2.1. Осмотреть средства индивидуальной защиты, убедиться в их исправности. Перед началом работы надеть средства индивидуальной защиты, заправить и застегнуть спецодежду на все пуговицы.

2.2. При получении от руководителя работ задания ознакомиться с маршрутами движения агрегата (машины) к месту работы и схемой движения во время работы.

2.3. Проверить наличие, исправность и комплектность инструмента и приспособлений на тракторе, наличие и укомплектованность аптечки, средств пожаротушения (огнетушитель и лопата).

2.4. Убедиться в наличии, исправности, надежности крепления и фиксации защитных ограждений вращающихся и движущихся узлов и механизмов.

2.5. Проверить исправность двигателя:

— отсутствие подтекания топлива, масла и воды;

— легкость и надежность переключения рычагов механизмов системы пуска;

— исправность механизма блокировки, исключающего запуск двигателя при включенной передаче. Запрещается эксплуатировать машины с неисправным механизмом блокировки запуска двигателя.

2.6. Проверить исправность оборудования кабины:

— стекла кабины не должны иметь трещин и других повреждений, ухудшающих видимость. Устанавливать непрозрачные материалы вместо стекол и нестандартные стекла запрещается;

— замки дверей кабины должны исключать возможность их самопроизвольного открывания;

— пол кабины должен быть закрыт рифленым ковриком из маслобензиностойкого материала, а в местах прохождения рычагов и педалей должны быть установлены уплотнители, предотвращающие проникновение пыли и шума в кабину;

— рычаги и педали управления рабочими органами машин и орудий должны легко перемещаться и автоматически возвращаться в исходное положение или надежно фиксироваться;

— опоры (подножки и лестницы) и поручни (перила и ручки) должны быть в исправном и чистом состоянии.

2.7. Проверить исправность тормозной системы:

— тормоза должны быть отрегулированы на одновременное торможение колес при сблокированных педалях. При этом педали правого и левого тормозов должны иметь одинаковую величину хода, которая должна отвечать требованиям инструкции по эксплуатации машин;

— манометр системы пневматических тормозов должен быть в исправном состоянии;

— в механическом приводе тормозов не допустимо заедание рычагов и колодок, расшплинтовка соединений и наличие трещин, а в гидравлическом приводе тормозов — подтекание тормозной жидкости в тормозных цилиндрах, шлангах, трубках и соединениях;

— при отпущенной педали тормоза колеса должны полностью растормаживаться.

2.8. Проверить исправность рулевого управления. Оно должно обеспечивать легкость, надежность и безопасность управления машиной. В системе рулевого управления машин не допускаются:

— подтекание масла в местах соединения маслопроводов;

— люфт рулевого колеса машины свыше 25 град. при работающем двигателе или свыше норм, установленных инструкциями заводов-изготовителей;

— установка деталей со следами остаточной деформации, трещинами и другими дефектами, а также использование деталей и рабочих жидкостей, не предусмотренных для данной марки машины или не соответствующих требованиям завода — изготовителя машины;

— шплинтовка соединительных пальцев рулевых тяг нестандартными или бывшими в употреблении шплинтами;

— неполное торможение барабана механизмом управления тормозами планетарного механизма поворота при полном перемещении рычагов управления на себя.

2.9. Проверить исправность ходовой части:

— шины не должны иметь повреждений (порезы, разрывы и т.п.), обнажающих корд, расслоения каркаса, а также полного износа рисунка протектора;

— колеса должны надежно крепиться к ступице, отсутствие на ступице хотя бы одной гайки для крепления колеса не допускается;

— звенья гусеничной цепи с поломанными проушинами следует заменять, пальцы гусениц шплинтовать заводскими или изготовленными по образцу шплинтами;

— отсутствие крыльев над колесами и щитов над гусеницами тракторов не допускается.

2.10. Проверить исправность силовой передачи:

— муфта сцепления должна плавно включаться, передавая полный крутящий момент, и выключаться, пробуксовка муфты в выключенном положении не допускается;

— в гидравлическом приводе муфты сцепления не допускается подтекание жидкости из магистрали;

— передачи КПП должны включаться легко, без скрежета, и не должны самопроизвольно выключаться.

2.11. Проверить уровень масла в гидросистеме коробки перемены переда.

2.12. Проверить исправность электрооборудования:

— электрооборудование должно обеспечивать нормальную работу контрольно-измерительных приборов, а также исключать возможность искрообразования и утечек тока в проводах и клеммах;

— электропроводка должна быть предохранена от механических повреждений, воздействия высоких температур, попадания масла и топлива;

— клеммы генератора, аккумулятора, стартера и другого электрооборудования должны быть защищены колпачками, а крыльчатка генератора — кожухом;

— аккумуляторные батареи должны находиться в местах, предусмотренных конструкцией, надежно закреплены, закрыты крышкой и не иметь утечки электролита, вентиляционные отверстия пробок должны быть очищены от засорения.

2.13. Проверить исправность механизма навески и системы гидроуправления:

— отверстия в прицепной серьге трактора и прицепном устройстве сельскохозяйственных машин не должны быть овальными, штырь должен шплинтоваться;

— соединения шлангов гидросистемы должны быть надежными и не допускать подтекания масла в гидросистеме;

— гидравлические шланги расположите и закрепите так, чтобы во время работы они не касались подвижных деталей машины.

2.14. Перед запуском двигателя убедиться в том, что:

— рычаги управления коробкой перемены передач, гидросистемой, валом отбора мощности, рабочими органами находятся в нейтральном или выключенном положении;

— в зоне возможного движения машины или агрегата (под машиной и под агрегатируемой машиной) нет людей;

— шнур для запуска исправен, обладает достаточной прочностью и имеет рукоятку;

— соединение пускового шнура с маховиком надежно и для движения руки имеется достаточно свободного места.

2.15. При запуске пускового двигателя запрещается:

— ставить  ногу на гусеницу, на (под) опорный каток у гусеничных тракторов и находиться в зоне возможного движения колеса колесных тракторов;

— наматывать пусковой шнур на руку;

— стоять в плоскости вращения маховика работающего пускового двигателя.

2.16. Комплектование и наладка машинно-тракторных агрегатов должны осуществляться трактористом-машинистом под руководством и при участии механика отделения (бригадира, помощника бригадира, агронома) с привлечением в случае необходимости вспомогательных работников и применением инструмента и подъемных приспособлений, обеспечивающих безопасное выполнение этих операций. Изменение трактористом-машинистом состава агрегата без разрешения вышеуказанных лиц не допускается.

2.17. Перед началом движения трактора к машине (орудию) необходимо подать звуковой сигнал, убедиться в отсутствии людей между трактором и машиной.

2.18. При переезде машин к месту работы и обратно и выполнении транспортных работ отклонение от утвержденного маршрута движения не допускается.

2.19. Перед работой необходимо убедиться, что поле для работы машин и машинно-тракторных агрегатов подготовлено:

— убраны камни, растительные остатки, засыпаны ямы и т.п.;

— установлены вешки высотой 2,5 — 3 м у крупных камней, размытых участков и других препятствий;

— проведены контрольные борозды на расстоянии не менее 10 м от обрыва, оврагов и т.п.;

— отбиты поворотные полосы;

— обозначены места для отдыха, курения, расположения средств пожаротушения и аптечки.

2.20. Проверка и подготовка поля проводить в светлое время суток.

2.21. При приемке смены в случае непрерывной работы:

— выяснить у сменщика все замеченные во время работы неисправности машины или агрегата, изменения технологии, маршрутов движения и способов движения на поле, расположение мест отдыха, курения, приема пищи, хранения средств пожаротушения, аптечки и т.п.;

— осмотреть машину или агрегат, убедиться в их исправности;

— убедиться в том, что обслуживающий персонал занял свои рабочие места, а все рабочие предыдущей смены находятся на безопасном расстоянии или вне зоны движения агрегата.

3. Требования охраны труда во время работы

3.1. Выезжать к месту проведения работ необходимо при наличии удостоверения и путевого листа (наряда), подписанного должностным лицом, ответственным за проведение работ.

3.2. Количество людей, перевозимых одновременно в кабине трактора, зерноуборочного комбайна и другой самоходной техники, определяется количеством мест в кабине.

3.3. При перегоне тракторов и машинно-тракторных агрегатов агрегатируемые машины и другие рабочие органы переведите в транспортное положение. Дистанция при движении между машинами, агрегатами должна быть не менее 50 м.

3.4. При перегоне по крутым склонам, через канавы и выбоины, на поворотах необходимо проявлять осторожность.

3.5. Запрещается оставлять без присмотра тракторы и машины с работающим двигателем. При длительной остановке необходимо заглушить двигатель, надежно затормозить машину, опустить рабочие органы (орудия).

3.6. Расстояние между движущимися друг за другом самоходными сельскохозяйственными машинами и машино-тракторными агрегатами должно быть не менее:

— пахотными (плужными), посевными, посадочными, уборочными агрегатами — 30 м;

— агрегатами с роторными (кроме контурной обрезки ветвей) рабочими органами — 50 м;

— машин контурной обрезки ветвей плодовых деревьев — 75 м.

3.7. При движении по насыпи, плотине, гати расстояние от колес или гусениц машины до бровки насыпи должно быть не менее 1 м.

3.8. Очистку, регулировку, смазку машин и оборудования, устранение неисправностей осуществлять специальными инструментами и приспособлениями при выключенных рабочих органах и заглушенном двигателе.

3.9. В темное время суток работать только при исправных световых приборах и достаточном освещении рабочей зоны.

3.10. При посадке (подъеме) в кабину (на площадку) машины необходимо очищать обувь от грязи и снега. При выходе (спуске) не вставать на кочки, комья земли, гребни колеи, узлы и детали, лежащие на земле.

3.11. При проведении работ на сельскохозяйственных полях или участках при уклоне свыше 9° должны применяться специальные машинно-тракторные агрегаты и машины, приспособленные для работы в горных условиях.

Предельно допустимые углы уклона полей, при которых допускается работа специальных машин, устанавливаются эксплуатационной документацией изготовителей.

3.12. Работа на участках с крутыми склонами свыше 9° самоходных сельскохозяйственных тракторов и машин общего назначения не допускается.

3.13. Для остановки машин на склоне выберите участок с наименьшим уклоном. При возникновении неисправности в тормозной системе или ходовой части машина должна быть отбуксирована на жесткой сцепке на горизонтальную площадку или ровный участок дороги. Буксировка должна осуществляться трактором, масса которого не менее чем в 1,5-2 раза больше массы буксируемой машины.

3.14. При работах на склонах ширина разворотной полосы должна быть не менее двойной ширины захвата машинно-тракторного агрегата. Расстояние от края склона, обрыва до поворотной полосы должно быть не менее 10 м.

3.15. При работе на склоне двери кабины со стороны, обращенной к верхней части склона, держать закрепленными в открытом положении. Не допускается нахождения в кабине посторонних лиц.

3.16. При преодолении крутых, скользких подъемов (спусков) в составе колонны не начинать движение до тех пор, пока впереди идущая машина не преодолеет подъем (спуск).

Подъем (спуск) преодолевать на низшей передаче без остановок и переключения передач.

На подъемах и спусках большой протяженности увеличить дистанцию между машинами до 100 м.

3.17. Механизированные сельскохозяйственные работы по обработке почвы на участках с крутыми склонами запрещается проводить при:

— влажности почвы, вызывающей сползание машины (агрегата);

— видимости менее 50 м;

— мерзлой почве;

— темном времени суток.

3.18. На дорогах с крутыми подъемами (спусками) не допускается:

— движение по уклону с выключенным сцеплением или передачей;

— буксировка машин, транспортных средств на гибкой сцепке и более одного транспортного средства на жесткой сцепке;

— любая буксировка машин, тракторных прицепов при гололедице;

— стоянка машин в местах, откуда дорога не просматривается на 100 м в любом направлении.

3.19. Работы в охранной зоне ЛЭП выполняются только по наряду-допуску.

3.20. Работы машин (агрегатов) в охранной зоне ЛЭП проводятся в присутствии наблюдающего, который находится за пределами охранной зоны и наблюдает за работой машины. На машине может работать один человек, но при условии, что в 200 м от нее работают другие машины.

3.21. Запрещается останавливать машины в охранной зоне ЛЭП. В случае вынужденной остановки покинуть машину и удалиться за пределы охранной зоны ЛЭП, сообщите о случившемся руководителю работ. Устранение неисправности производить после буксировки машины за пределы охранной зоны ЛЭП.

3.22. Проезд под ЛЭП осуществляйте ближе к опоре, убедившись в том, что расстояние между верхней точкой движущейся или перемещаемой машины и нижним проводом линии не менее:

напряжение линии, кВ до 1 1 — 20 35 — 110 150 — 220 350 500
расстояние, м 1 2 3 4 5 6

3.23. Переправу машины через водные преграды осуществляйте в специально подготовленных местах, предназначенных для этой цели и обозначенных соответствующими знаками и указателями.

3.24. Перед переправой (на плавсредствах, вброд, по льду и т.д.) подробно ознакомьться у руководителя работ с местом переправы и мерами безопасности при ее проведении.

3.25. Не осуществлять переправу с использованием неисправных или ненадежных переправочных средств и в условиях, не гарантирующих безопасность.

3.26. Запрещается переправа через водные преграды в паводки, во время сильного дождя, снега, тумана, ледохода, при сильном ветре.

3.27. При переезде машин через реки и ручьи вброд необходимо следить, чтобы уровень воды не превышал высоты верхнего полотна гусеницы или осей колесных машин.

3.28. Въезд трактора на паром с людьми запрещается. После въезда на паром двигатель трактора должен быть заглушен, трактор должен быть заторможен. Под колеса трактора и прицепа должны быть подложены деревянные клинья, а под гусеницы трактора — специальные подкладки.

3.29. При переправах на паромах погрузку и выгрузку машин осуществлять только после швартовки парома у причала.

3.30. Смена, очистка и регулировка рабочих органов навесных сельскохозяйственных орудий и машин, находящихся в поднятом состоянии, должна проводиться только после принятия мер, предупреждающих самопроизвольное их опускание.

4. Требования охраны труда в аварийных ситуациях

4.1. При обнаружении при проведении работ по обработке почвы взрывоопасных предметов (снарядов, мин, гранат и иных взрывчатых веществ) все работы на участке должны быть немедленно прекращены, границы участка обозначены предупреждающими знаками «Осторожно! Опасность взрыва!». На участке должна быть организована охрана, в соответствующие органы должно быть немедленно передано сообщение.

4.2. При пожаре машину или агрегат остановить или отбуксировать в безопасное место, заглушить двигатель (прекратить подачу топлива), а очаг огня тушить огнетушителями или подручными материалами — песком, землей, брезентом, кошмой или мешковиной. Принять меры, чтобы огонь не распространился на топливный бак. При отсутствии возможности самостоятельно справиться с пожаром, отойти от машины или агрегата на безопасное расстояние и принять меры для избежания подхода к ним людей, сообщить о пожаре по телефону 101 или 112 и непосредственному руководителю.

4.3. В случае аварии или чрезмерного увеличения частоты вращения коленчатого вала двигателя трактора немедленно выключите подачу топлива и воспользуйтесь системой аварийной остановки двигателя (на машинах, у которых она предусмотрена конструкцией).

Если после прекращения подачи топлива двигатель продолжает некоторое время работать, то, по возможности, закройте доступ воздуха в воздухоочиститель двигателя с помощью ветоши или другого мягкого подручного материала.

4.4. В случае соприкосновения машины с проводом линии электропередачи, не покидая рабочее место, немедленно остановите машину, сигналом привлеките внимание наблюдающего или ближайшего человека, которые должны сообщить о случившемся администрации или предприятию электрических сетей (ПЭС). До прибытия бригады не предпринимайте никаких самостоятельных действий.

Если в результате электрического разряда машина загорелась, немедленно покиньте ее так, чтобы не было одновременного соприкосновения человека с машиной и землей. Для этого спрыгивайте на землю на обе сомкнутые ноги, не держась за машину, и удаляйтесь от нее прыжками на одной или двух сомкнутых вместе ногах на расстояние не менее 20 м. Примите меры, исключающие подход людей к горящей машине, сообщите о случившемся руководителю работ. До прибытия специальной бригады не предпринимайте никаких мер для тушения пожара.

5. Требования охраны труда по окончании работ

5.1. По окончании работы тракторист-машинист должен:

— очистить (совместно с обслуживающим персоналом) агрегат, машину от грязи, пыли и растительных остатков, при необходимости помыть их водой и установить на место стоянки;

— опустить рабочие органы, рычаг коробки передач перевести в нейтральное положение, затормозить, выключить двигатель;

— убрать промасленный обтирочный материал;

— вымыть руки и лицо теплой водой с мылом или принять душ;

— сообщить непосредственному руководителю обо всех замечаниях и неисправностях во время работы.

Поделиться ссылкой:

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *